"О войне не на экране": онлайн-рубрика
Дорогие друзья!
Хотим вспомнить про один из самых лучших советских фильмов про Великую Отечественную войну - "...А зори здесь тихие" 1972 года.
Фильм Станислава Ростоцкого основан на повести Бориса Васильева, которая была опубликована тремя годами ранее.
Кинокартина снята близко к тексту книги, и отличия можно найти в незначительных деталях.
Вот какие отличия удалось найти нам:
В книге Рита Осянина подбила из зенитного пулемёта наблюдательный аэростат, причём ещё на фронте. В фильме же она подбила немецкий разведывательный самолёт - уже на разъезде. Кроме того, в книге в ходе боя с "мессершмиттами", также имевшего место ещё на фронте, помимо двух раненых, была и одна убитая зенитчица - "подносчица, курносая некрасивая толстуха, всегда что-то жевавшая втихомолку".
Лиза Бричкина по книге была родом с Брянщины, по фильму же она родом с Вологодчины, отсюда и её "окающий" говор.
В книге о гибели Гали Четвертак Рите и Жене рассказывает Васков. В фильме девушки хоронят убитую подругу, о чём впоследствии сообщают старшине.
В фильме, после захвата диверсантов, по немецкой радиостанции, настроенной на советскую частоту, слышно обращение Информбюро о том, что "...на фронте ничего существенного не произошло, на некоторых участках фронта происходили бои местного значения...". В книге про радиостанцию и обращение ничего не сказано.
В книге сына Риты Осяниной звали Альбертом (Аликом), а Игорь - имя умершего в деревне перед войной сына Васкова ("не уберегла маманя"). В фильме же Игорем зовут именно сына Осяниной. Кроме того, Васкова, своего приёмного отца, он называет "батя" (в книге - "тятя").
А какие детали вспомните вы
(ответ пишите в комментарии)
